Today’s post is about a song composed by Dieri karna Chris E. Dodd, who writes and sings country and western music. Chris won an award at the Tamworth Country Music Festival in 2011 for a song called ‘Spinifex Man‘ and has released an album called Back to Silverton.
Another song by Chris is called ‘The Cooper’s Coming Down’ and it celebrates Dieri country and the times when rain in western Queensland results months later in floodwaters eventually coming down south, including along Cooper Creek (called kudnarri in Diyari language). The result is ngapa ngakayi kudnarranhi which means ‘water is flowing in the Cooper’. In Diyari ngapa means ‘water’, ngakayi means ‘is flowing’ (made up of the root ngaka ‘to flow’ and the ending –yi ‘is happening now, present tense’, and kudnarranhi means ‘in the Cooper’ (kudnarri means ‘Cooper Creek’ and –nhi is an ending which means ‘in, on’ — notice that the final i of kudnarri changes to a when we add an ending. This applies to all words ending in i that have three syllables.)
At a Diyari language workshop in Adelaide, South Australia, held on Saturday 2nd February 2013 and Sunday 3rd February the Dieri elders present, Greg Wilson, and I together created a song in Diyari that was inspired by the chorus of Chris’ song about the Cooper. This was a rather difficult task as we had the melody that Chris had composed (and played on a borrowed guitar for us), but we needed to come up with Diyari words which made sense, rhymed, and fit the melody. The result is not an exact translation but here is how the chorus turned out:
ngapa-ngapa pirna ngariyi
ngarrimatha wakarayi
thalara pirna kurdayi
ngayanarni mithanhi
daku pirna thana
matya ngayana pankiyilha
ngapa pirna ngakayi
parru pirna pakarna
Here is what it means in English:
Lots of water is coming down
A flood is coming
Lots of rain is falling
In our country
There are big sandhills
So we are happy now
Lots of water is flowing
And big fish (are coming) too
There is plenty of interesting Diyari grammar in the song, like the endings –yi ‘happening now’ (ngari-yi ‘is coming down’, kurda-yi ‘is raining’, panki-yi ‘is happy’) and -nhi ‘in, at, on’ (mitha-nhi ‘in the country’) that we mentioned above. We also saw the ending rni which is used to indicate ‘possession, belonging to’, as in ngayana-rni mitha ‘our country’.
After a bit of practice, on Sunday morning everyone at the workshop joined together to sing this Diyari song, which you can listen to over on the Dieri Yawarra podcast.