Today’s comic is about saying ‘this’ and ‘that’ and ‘here’ and ‘there’ in Dieri.
Here is what the two characters are saying (Warrangantyu is on the left and Ngunyari is on the right in each panel):
|Warrangantyu:||wata! nhawuparra nhingkiwa|
|Warrangantyu:||wata yaruka warritha marla|
|Ngunyari:||nhawuparramatha mutaka ngakarni ngapiraya|
Here is the vocabulary you need to understand this conversation:
ngapiraya ‘of father’ (consisting of ngapiri and the ending -ya ‘possessor, of’, with a change in the last vowel of the root element)
nhawu ‘he, this/that’
pirtanhi ‘in the tree’ (consisting of pirta ‘tree’ and the ending -nhi ‘in, located at’)
warritha ‘far, distant’
wata ‘no, not’
There are also some endings that can be added to pronouns like nhawu ‘he, this/that’ and nhani ‘she, this/that’ and to the location word nhingki ‘here’ that appear in this conversation:
-rda ‘right next to the speaker’
-matha ‘identified information’
-parra ‘previously mentioned’
-wa ‘far from speaker’
Using this information, try to understand the conversation and to translate it into English. We will present the translation and some grammar notes in the next blog post.
Note: Thanks to Greg Wilson for suggesting the topic of today’s post.